Mein kroatisches Lieblingslied heute

baskafan

Adriasüchtiger
Registriert seit
16. Feb. 2011
Beiträge
4.439
Punkte
113
Alter
82
Ort
Niederösterreich
Wenn ich an den momentanen Corona-Ausnahmezustand denke, kommt mir die Bura in den Sinn. Sie beherscht auch alles während sie wütet, aber irgendwann geht sie vorbei.
Ich hoffe, auch hier geht ein spürbares Aufatmen durch´s Land, wenn alles ohne größere Schäden vorbei geht.

Dieses Lied hat so viel Kraft in sich!

oder dieses Video (beide wurden schon mal im Forum vorgestellt!)
(beide aus Youtube)
 
M

Marius

Guest
Hannes, wenn du auch noch den Text verstehen wuerdest, haettest du jedes mal Traenen in den Augen, also so gehts mir immer :-*
 
M

Marius

Guest
OMG, jetzt hoere ich erst die erste Version, also den ersten Link aus deinem Posting, ich gaing natuerlich sofort auf den zweiten Link, weil ich den schon kenne.
Die ist je fast noch besser, wenn das Gitarrensole nicht waere.
 

Sporting 505

Forum-Guide
Mitarbeiter
Registriert seit
27. Dez. 2011
Beiträge
5.675
Punkte
113
Ort
Saarland
Die Musik transportiert den Sinn irgendwie sowiieso ,auch ohne den eigentlichen Text zu verstehen. Finde ich . Das ist auch das was Musik ausmacht.
 
Zuletzt bearbeitet:
M

Marius

Guest
Die beste Uebersetzung habe ich ins Englische gefunden, man kann das aber schoen verfolgen, weil er brav in Saetzen und Strophen singt. :)

Wie ich schon erklaert habe, bei kroatischen Liedern geht es immer nur um die Liebe, die Seefahrt oder das Trinken.
In diesem Fall werden die ersten beiden Punkte abgedeckt, ein Seemann trauert seiner Jugendliebe nach, als er es nicht wagte, sie zu kuessen, bis sie dann gegangen ist.

Lest den Text ruhig auf Englisch mit, waehrend ihr das Lied hoert, nicht voraus lesen, einfach nur Satz fuer Satz, und wenn euch eine kleine Traene ueber die Wange kullert, dann - und erst dann - habt ihr Kroatien verstanden. :)

Bura
Bura, svoje grane slomila
i tvoje je tilo obašla
Misto mene tebe jubila
i list je jedan suvi ostavila.

Sjena mi je lice prekrila
i s neba se je misec primaka
Suza ti je ruku smočila
šutila si, šutia san ja.

I teka san, i bi san promrza,
ta mi bura kosti sledila,
pojubit te nisan moga ja

I teka san, a bi san promrza,
ta mi bura kosti sledila,
otišla si i nadu ubila

Da si sa mnon onda ostala
prepliva bi Mrtvo more ja,
ne bi svoju mladost žalija,
na nas dvoje sve bi stavija.

Da si sa mnon onda ostala
ne bi sada prosjak bia ja,
ne bi s drugon život dilija,
mojoj ćeri tvoje ime da.

English:

The bora, broke all the branches
And surrounded your body
Instead of me, she kissed you
And she left one dry leaf.

A shadow covered my face
And the moon came closer from the sky
A tear wet your hand
You kept quiet, I kept quiet.

And I flew, and I was chilled,
That bora froze my bones
I couldn't have kissed you

And I flew, and I was chilled,
That bora froze my bones
You left and killed the hope

If you had stayed with me then
I would have swimmed across the Dead Sea,
I wouldn't have regretted my youth,
I would have put all odds on the two of us

If you had stayed with me then
I wouldn't be a beggar now
I wouldn't share my life with another (woman)
Wouldn't have named my daughter after you
 
M

Marius

Guest
@Kastela , Angelika, bitte, vielleicht kann Zeljko die Uebersetzung pruefen, ich bin im Dalmatinischen jetzt auch nicht 100%-ig sattelfest ( @Luppo )
 
Top Bottom